Diferencias entre «captar» y «capturar»

No es raro encontrar incongruencias en el uso de los términos «captar» y «capturar». En este breve artículo que publicamos gracias a Fundéu explicamos sus diferencias.

Recibimos de Fundéu las importantes advertencias que les transmitimos, luego de adaptarlas a nuestras necesidades.

Según el Diccionario de la lengua española, capturar es ‘aprehender, apoderarse de alguien o algo’ y ‘apresar o hacer prisionero a alguien, especialmente a un delincuente’, mientras que captar significa, en este contexto, ‘atraer, conseguir o lograr la benevolencia, estimación, atención, simpatía, etc.’ (además de ‘atraer a alguien’).

Por otra parte, en la jerga informática y en relación con archivos, textos o imagen, se admite el uso del verbo capturar como sinónimo de introducir, copiar, picar o llevar datos de una aplicación a otra.

En resumen, los verbos capturar y captar no tienen el mismo significado, por lo que no es adecuado usarlos como sinónimos.

Veámoslo con unos ejemplos:

Uso inadecuado:
El ponente pretendió capturar la atención del público con una presentación novedosa pero insulsa.
Uso adecuado:
El ponente pretendió captar la atención del público con una presentación novedosa pero insulsa.

Uso inadecuado:
Nuestra campaña se orienta a capturar fondos para los desposeídos.
Uso adecuado:
Nuestra campaña se orienta a captar fondos para los desposeídos.

Uso inadecuado:
Me dan mala espina los señuelos que usan las sectas políticas para capturar incautos.
Uso adecuado:
Me dan mala espina los señuelos que usan las sectas políticas para captar incautos.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*