pie-749-blanco

«La alegría de la palabra: ¿Existe ‘aperturar’?», por doña Susana Cordero de Espinosa

Existe en español el sustantivo apertura con significados distintos: ‘Acción de abrir’: Costará dinero la apertura y el arreglo de esta vieja ventana. ‘Acto de dar principio a las tareas de una asamblea, a los estudios de una corporación, a los espectáculos de un teatro, etc.

Artículos recientes

Por Susana Cordero de Espinosa

         Para mí, hablar de nuestra habla es alegría auténtica, y lo es más, si buscamos juntos que nuestra comunicación en español sea profunda y vasta. Por esto, llamé alguna vez ‘La alegría de la palabra’ a una columna mía sobre el buen uso del español, que publicaba la revista Nuevo Siglo, del Consejo Latinoamericano de Iglesias; más tarde, desde la Universidad de Otavalo, escribí artículos sobre el uso correcto de nuestra lengua, y les puse este mismo nombre genérico.

Esta columna para ustedes se titula también ‘La alegría de la palabra’. Si la llamé así  cuando nos era imposible imaginar la realidad virtual, su infinita potencia comunicativa, los Twitter, los Facebook, los correos electrónicos, los blog, las páginas Web, ¿cómo no darle hoy este mismo nombre, y aprovechar para alegrarnos todos,  las mil y mil posibilidades que ofrece la cibernética?

Burocrático y pedante

Existe en español el sustantivo apertura con significados distintos:

         ‘Acción de abrir’: Costará dinero la apertura y el arreglo de esta vieja ventana.    

         ‘Acto de dar principio a las tareas de una asamblea, a los estudios de una corporación, a los espectáculos de un teatro, etc’:  Para celebrar la  apertura de este cine se proyectará, sin costo, una bella película.

También se usa apertura en sentido psicológico: Mi abuelita siempre tuvo apertura para comprendernos: ‘la vejez enseña’, decía… O: Es una persona intratable, no tiene apertura para las ideas de los demás.

Abertura, con be, se usa más para cosas: Hay que tapar la abertura en la madera de la ventana,  para que no entre el polvo.

Pero…, ni aperturar  ni aberturar son verbos nuestros.

Aperturar no existe en español: es la última necedad que hemos inventado. El sentido de abrir basta y sobra para lo que queremos expresar. No diremos Para aperturar una cuenta necesitas mil dólares, sino Para abrir una cuenta…; ni Se aperturará otro supermercado, sino Se abrirá otro supermercado.

Aperturar es más largo que abrir, pero no por ello es palabra más importante, ni somos más sabios por haberla inventado. El mayor tamaño de las cosas no las vuelve valiosas, ni las palabras de muchas sílabas tienen, por largas, un significado más convincente.

Si queremos comunicar mejor, seamos sencillos: averigüemos cuanto la lengua nos propone; consultemos el diccionario general, y prescindamos de pedanterías.

0 0 votes
Article Rating
0
Would love your thoughts, please comment.x