«Rating» es «índice de audiencia»

El término rating se puede traducir al español por la expresión índice de audiencia cuando se refiere al ‘número de personas que siguen un medio de comunicación o un programa en un período de tiempo determinado’.

En los medios de comunicación dominicanos aparece con frecuencia este anglicismo en frases como «Rating de los Oscar cae a su punto más bajo», «La audiencia emigra, caen los rating de grandes premiaciones» o «Baja rating de los Premios Soberano».

Para traducirlo, el Diccionario panhispánico de dudas y el Clave sugieren la forma índice de audiencia: «El índice de audiencia de los Oscar cae a su punto más bajo», «La audiencia emigra, caen los índices de grandes premiaciones» o «Baja el índice de audiencia de los Premios Soberano».

Si de todos modos se prefiere la voz rating, esta debe escribirse, por ser un extranjerismo, con alguna diferenciación gráfica, ya sea en cursivas o entre comillas.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*