Quisiera, si ustedes me lo permiten, hacerles una pequeña consulta. Como es bien sabido, el Pretérito Imperfecto de Subjuntivo posee dos variantes incluidas juntas, por ejemplo, "pudiera" o "pudiese", "viniera" o "viniese", etc.

Quisiera, si ustedes me lo permiten, hacerles una pequeña consulta. Como es bien sabido, el Pretérito Imperfecto de Subjuntivo posee dos variantes incluidas juntas, por ejemplo, «pudiera» o «pudiese», «viniera» o «viniese», etc. Yo diría que ambas opciones o variantes son totalmente equivalentes o intercambiables, aunque es posible que quizás esté yo equivocado. En resumen, ¿son igualmente correctas ambas variantes en la siguiente frase que pongo como ejemplo:

1) «El Quijote», la obra que HICIERA famoso a Miguel de Cervantes…
2) «El Quijote», la obra que HICIESE famoso a Miguel de Cervantes…

En espera de su respuesta, les doy las gracias. Reciban un cordial saludo.

Eduardo Miguel Pascual.

Un comentario

  1. Apreciado amigo:

    Efectivamente, las dos formas (‘primera’ y ‘segunda’ solían llamarse) del pretérito imperfecto de indicativo simple y compuesto –pudiera o pudiese; hubiera o hubiese podido, etc., etc.- son equivalentes en significado y en sus posibilidades de uso: Si Juan pudiera –o pudiese- venir a la reunión le esperaríamos. Si hubiera o hubiese podido venir a la reunión, le habríamos esperado.

    Pero, y aquí va el pero, cunde el empleo de la forma verbal del pretérito imperfecto simple de subjuntivo, (primera forma, hiciera, cantara, comiera) en lugar del pretérito indefinido o pretérito perfecto simple (modo indicativo), como en los ejemplos que usted cita en los cuales es preferible mil veces, este último:

    1) «El Quijote», la obra que HICIERA famoso a Miguel de Cervantes… El Quijote, la obra que hizo famoso a M. de Cervantes.
    2) «El Quijote», la obra que HICIESE famoso a Miguel de Cervantes… ídem. (Esta segunda forma es poco empleada en los casos citados).

    ‘El libro que leyera Inés no era adecuado para su edad’, por ‘El libro que leyó Inés…’ ‘La esperanza que Juan tuviera sobre este matrimonio, fracasó rotundamente’, por ‘La esperanza que tuvo Juan…’)

    Un muy buen día,

    Dra. Susana Cordero de Espinosa

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*